Consultoria linguística | Noemi Pisu

Construo pontes entre pessoas, línguas e culturas

Consultora linguística: interpretação, tradução, comunicação internacional

Olá!
Chamo-me Noemi Pisu
e sou consultora linguística italiana, especializada em interpretação, tradução e comunicação intercultural e internacional.

A minha paixão pelas línguas surgiu muito cedo, quase por acaso. Ainda me recordo de quando, no segundo ano do ensino básico, chegou à minha turma uma nova colega da Venezuela que não falava italiano.
A curiosidade de a compreender e de me fazer compreender, de encontrar uma forma de comunicar de encontrar uma forma de comunicar apesar das diferenças.

Voltei para casa confusa e quase indignada e, com a ingenuidade dos meus sete anos, perguntei aos meus pais:
“Porque é que falamos apenas italiano?”
Com o tempo, percebi que foi precisamente aí que nasceu o meu desejo de superar barreiras linguísticas e culturais.

Formação e percurso

Com o passar dos anos, essa curiosidade transformou-se numa formação sólida e polivalente.

Concluí uma licenciatura em Línguas e culturas para o turismo e o comércio Internacional e, posteriormente, um mestrado em Interpretação e tradução, transformando a paixão pelas línguas numa verdadeira competência profissional.

Ao longo do meu percurso vivi e trabalhei no estrangeiro: um ano de estudos em Espanha, um estágio na Irlanda e um período de trabalho em Portugal.
Experiências que reforçaram a minha capacidade de comunicar em contextos multiculturais e internacionais e que me ensinaram que traduzir significa compreender as pessoas, não apenas as palavras.

A minha abordagem

No meu trabalho como consultora linguística, alio precisão, escuta ativa e empatia.

Acredito que uma comunicação eficaz nasce do equilíbrio entre rigor linguístico e sensibilidade cultural.

Cada projeto é, para mim, uma colaboração: um percurso partilhado cujo objetivo é fazer com que a mensagem chegue de forma clara, natural e adequada ao contexto.

Para além das palavras

As línguas estão no centro do meu trabalho, mas também dos meus valores: curiosidade, respeito pela diversidade cultural e sustentabilidade.
Gosto de viajar, de arte, da natureza e de tudo o que contribui para uma visão aberta e consciente do mundo.

Como trabalho

Os meus valores

Para além das palavras

Cada projeto de tradução ou interpretação é, antes de mais, um encontro humano.
Acredito que a qualidade nasce da preparação, do respeito e da escuta mútua. Estes são os valores que orientam cada trabalho que realizo.

Preparação

Por detrás de cada trabalho há estudo, pesquisa e aprofundamento.
Preparo-me cuidadosamente em cada tema para garantir traduções e interpretações rigorosas, pertinentes e coerentes com o contexto.

Conhecimento

A competência linguística é apenas o ponto de partida.
Conhecer significa compreender o contexto, a cultura e a intenção por detrás das palavras, permitindo que a mensagem mantenha a sua autenticidade em qualquer língua.

Fiabilidade

Respeito prazos, objetivos e compromissos.
Toda a colaboração assenta na confiança: ser fiável significa garantir resultados consistentes e uma comunicação transparente.

Precisão

Cada palavra conta.
Cuidar dos detalhes é a forma mais concreta de demonstrar respeito pelo cliente e pela mensagem que me é confiada.

Empatia

Compreender as palavras é importante, mas compreender as pessoas é ainda mais.
A empatia permite-me interpretar não apenas o que é dito, mas aquilo que realmente se pretende dizer.

Flexibilidade

Cada projeto é diferente: os contextos, os prazos e as necessidades mudam.
Adapto-me com disponibilidade e organização para oferecer sempre um serviço verdadeiramente à medida.

Adaptabilidade

As línguas evoluem, tal como as formas de comunicação.
Atualizo-me constantemente para trabalhar com naturalidade em diferentes ambientes, culturas e ferramentas.

Confidencialidade

Cada texto e cada conversa exigem discrição e respeito.
Trato toda a informação com o máximo cuidado, garantindo a proteção dos conteúdos em todas as fases do trabalho.

Exatidão

Ser exata não significa traduzir palavra por palavra, mas respeitar o sentido, o tom e a intenção originais.
O meu objetivo é preservar a voz de quem comunica, em qualquer língua.

As minhas áreas de especialização

Ao longo dos anos desenvolvi uma sólida experiência como intérprete e tradutora em diversos contextos profissionais, culturais e criativos.
Em particular, colaboro com entidades que atuam nos seguintes setores:

Moda e design

eventos, apresentações e comunicação de marca

Formação e educação

cursos universitários, formação empresarial e webinars

Comunicação inclusiva e não sexista

adaptação linguística e consultoria intercultural

Arquitetura e urbanismo

conferências, projetos e exposições internacionais

Sustentabilidade e inovação

ciências ambientais, energias renováveis e responsabilidade social

Comunicação empresarial e relações internacionais

feiras, congressos, reuniões institucionais e missões comerciais

E-commerce e marketing digital

tradução e localização SEO de websites e conteúdos multilingues

Outras áreas de experiência

Outras áreas de experiência

medicina (sistema nervoso central), ciências ambientais, inovação sustentável

Economia e gestão

empreendedorismo, marketing e comércio internacional

Ciências humanas e sociais

psicologia, comunicação e cultura contemporânea

Eventos e formação

cursos, seminários e workshops de atualização profissional